《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译:秋风破屋,寒士苦难
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
翻译:
在八月深秋,狂风怒号,卷走了我的屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!
写作特点:
这首诗首先通过秋风破茅屋的过程,反映了诗人思想感情的发展和变化。诗中先写狂风破屋,然后描写群童抢草,再写屋破雨漏,最后表达理想和愿望。整首诗的情节连贯,清晰紧凑。此外,诗人善于通过生动的细节描写来展现他的人生经历。如描写秋风破茅屋的情形,诗人将狂风的怒号、茅草的飘飞、屋漏的情形等细节描绘得栩栩如生,使人仿佛身临其境。同时,诗人也批判了当时唐王朝的腐朽。整首诗既具有浓郁的生活气息,又富有生动的艺术表现力。